译文
伊挚自夏地去往亳地,夜间到了汤处。
汤说:“来,你带好消息来了吗?”
伊挚说:“君主,我从夏出来,至今已经走了十天。我伺探到夏的百官对其君主夏桀不友好,夏君玩物丧志,宠爱琬、琰二女,不顾念他的臣下。人们都说:‘我宁愿和你一起灭亡!’夏的君主就是这样残虐于德,残害欺凌人民,行事不循典常。夏有灾祥,天上出现了一东一
西两个太阳。夏的人民都说:‘这会给我们招致祸患。’都说:‘为什么东方的灾祥不明显了?现在怎么办?’”
汤说:“你告诉我的夏的隐情都是这样吗?”
伊挚说:“是这样。”
汤和
秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可使求马者乎?”
伯乐对曰:“良马可形容筋骨相也。天下之马者,若灭若没,若亡若失。若此者绝尘弥辙,臣之子,皆下才也,可告以良马,不可告以天下之马也。臣有所与共担纆薪菜者,曰九方皋,此其于马非臣之下也。请见之。”
穆公见之,使行求马。三月而反报曰:“已得之矣,在沙丘。”穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。”使人往取之,牡而骊。穆公不说。召伯乐而谓之曰:“败矣!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又何马之能知也?”
伯乐喟然太息曰:“一至于此乎!是乃其所以千万臣而无数者也。若皋之所观,天机也。得其精而忘其粗,在其内而忘其外。见其所见,不见其所不见;视其所视,而遗其所不视。若皋之相者,乃有贵乎马者也。”
马至,果天下之马也。